Sökresultat för: ”

rapport berlin säljes

Nilsson Karl Johan;Mörkrets Hastighet
169 :-

Ginza.se

F Böcker & Litter...
Fritzi aus Preußen RONJA BERLIN Kuvertväska grön
399 :-

Zalando

F Väskor
Leonhard Heyden BERLIN Portfölj svart
1 995 :-

Zalando

F Väskor
  Kurslitteratur - Vårdadministratör
 

-

Blocket.se

Övrigt
  Misslyckad revolt.​ Hemlig rapport från Berlin av En tysk op…
80 :-

-

Bokbörsen.se

Böcker & Litter...
Sverige
Än hyllar döden livet
55 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
Hitler Stalins hemliga dossier
99 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
  Krilons resa
59 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
DET PLOMBERADE TÅGET
45 :-

-

Bokbörsen.se

Böcker & Litter...
Sverige
  Militärmusik
69 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
  Krilon själv.​ Pocket.​
24 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
  Mot en tredje väg 1 : en biografi över Rudolf Meidner : tys…
250 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
  Kamrat Spion : om Sverige i Stasiarkiven
69 :-

-

Bokbörsen.se

F Böcker & Litter...
Sverige
Fritzi aus Preußen FLEUR BERLIN Handväska beige
699 :-

Zalando

F Väskor
Fritzi aus Preußen CLEO BERLIN Shoppingväska beige
699 :-

Zalando

F Väskor
ENSO ART BERLIN Skinnjacka svart
5 695 :-

Zalando

F Kläder, skor &...
Fritzi aus Preußen INA BERLIN Handväska Grått
499 :-

Zalando

F Övrigt
Fritzi aus Preußen ROSA BERLIN Handväska svart
599 :-

Zalando

F Väskor
Fritzi aus Preußen JENNA BERLIN Shoppingväska beige
749 :-

Zalando

F Väskor
Leonhard Heyden BERLIN Axelremsväskor Svart
1 295 :-

Zalando

F Väskor
Fritzi aus Preußen SALLY BERLIN Handväska grå
599 :-

Zalando

F Väskor
Fritzi aus Preußen HEIDE BERLIN Plånbok röd
249 :-

Zalando

F Accessoarer
Happiness BERLIN Tshirt med tryck Vitt
129 :-

Zalando

F Herrkläder
Fritzi aus Preußen ROSA BERLIN Handväska beige
599 :-

Zalando

F Väskor
Fersengold BERLINER Stövletter Svart
1 735 :-

Zalando

F Skor
Leonhard Heyden BERLIN Axelremsväska svart
1 515 :-

Zalando

F Väskor
Fersengold BERLIN Sandaletter Vitt
2 295 :-

Zalando

F Damkläder
Picard BERLIN Axelremsväska Rött
819 :-

Zalando

F Väskor
Tidigare utannonserade varor
Jämför med äldre objekt
Än hyllar döden livet
55 :-
Togs bort 2 mån sedan Till försäljning i 27 dagar
Böcker & Litteratur
Sverige
Bonniers förlag 1964. Inbunden med skyddsomslag, 71 sidor, 23x16cm. 310 gram. Mycket gott skick, liten tejpbit på omslaget. 9 oktober 2010 kl 06:00 Den tionde december 1896 firade Nelly Sachs sin femte födelsedag i hemmet på Lessing­strasse 33 i Berlin. Hur det gick till kan vi inte veta, endast föreställa oss ? till den lilla familjen hade sannolikt några släktingar anslutit sig och som kusinen Emmy mycket senare har berättat fick födelsedagsbarnet alltid en mängd fina presenter. Leonie, som hon egentligen hette, var ett bortskämt barn. Möjligen spelade fadern piano, som han ofta gjorde när han kom hem på kvällarna, och Nelly dansade till musiken. Hon älskade att dansa, att sväva och hänge sig åt kroppens rörelser. Det var dansös hon drömde om att bli. Senare i livet skulle hon skriva flera dramatiska verk och dikter där dansen var det centrala temat. Samtidigt, ungefär 100 mil söderut, släcktes denna torsdag ett, med våra mått mätt, ganska ungt liv. Den svenske industri­mannen, mångmiljonären med författarambitioner, Alfred Nobel, avled. Han var 63 år gammal när han ensam med sin betjänt dog i sin villa i San Remo. Alfred Nobel efterlämnade ett välformulerat testamente som än i?dag skapar upphetsning och förväntningar. Sjuttio år senare löper deras liv återigen samman då Nelly Sachs ur kungens hand mottar Nobelpriset i litteratur tillsammans med den israeliske författaren Samuel Josef Agnon. Det delade priset kom av eftervärlden att betraktas som besynnerligt och de flesta med inblick i den tidens lyriska landskap anser att Paul Celan skulle ha stått vid Sachs sida. Vissa obekräftade uppgifter gör också gällande att det var mycket nära att de två fått dela priset. Hursomhelst med det, men Akademiens motivering kunde ha gällt dem båda: ?för hennes framstående lyriska och dramatiska diktning, som med gripande styrka tolkar Israels öde? . I talet vid Nobelbanketten gör hon en anspelning på sin födelsedag: ?I dag efter 26 år (sen hon kom till Sverige, red anm) tänker jag på min fars ord, som han varje 10 december yttrade i min hemstad Berlin: Nu firar de ­Nobelfest i Stockholm. Tack vare Svenska Akademiens val befinner jag mig i dag mitt i detta firande. Det tycks mig som om en saga hade blivit verklighet.? Nelly Sachs liv och gärning kan utan tvivel beskrivas som en saga, med sagans alla beståndsdelar av ytlig idyll, olycka, fasor, grymhet, sjukdom men med ett lyckligt slut. En som vet det bättre än andra är Margaretha Holmqvist. Det var i början av 1960-talet som hon och hennes man, kritikern Bengt Holmqvist lärde känna Nelly Sachs. Första mötet var oförberett men ledde till en ögonblicklig ömsesidig vänskap. Den tyske författaren Hans Magnus Enzensberger skulle komma på middag och samma dag ringde han och frågade ? utan att nämna namn ? om han kunde ta med en väninna. Några timmar senare dök han upp tillsammans med Sachs som han hade hämtat på Beckomberga sjukhus. ??Hon hade en väldig utstrålning, vacker med sina stora mörka ögon. Blicken var ­ibland vemodig, men i allvaret fanns också en lekfullhet. Hon hade humor och kunde skratta glatt åt ganska makabra skämt. Hon var inte alls formell, säger Margaretha Holmqvist som efter Inge Waerns död i somras förmodligen är den sista överlevande av Nelly Sachs stora svenska vänkrets. ??Jag blev mycket snart både mor och syster till henne, mina döttrar hennes syskon och de gillade henne verkligen. Bengt fick fadersrollen. Min mor som levde med oss och var åtta år yngre än Nelly blev hennes mormor. Hon sökte en familj och fann den hos oss. Hon sökte familjer och syskon hos många människor i sin omgivning. Samtidigt som Nelly Sachs var en älskad människa var hon sannolikt också en krävande vän. Det som var paranoia för omvärlden var ju verklighet för henne. Sjukdomen och den skräck som drabbade henne kunde göra henne ombytlig och vänskaper gick förlorade genom åren. Hennes anspråk på att företräda ?lidandet?, att tala för offren, kunde också kännas stötande, framför allt för dem i hennes krets som faktiskt överlevt koncentrations-? och förintelseläger. Nelly Sachs var som barn ensam och inåtvänd. Musik, dans och vackra berättelser präglade uppväxten. Ett inte helt ovanligt borgerligt flickliv i den tidens Berlin. Vid 17 års ålder lär hon ha haft en första och omtumlande kärleksupplevelse med en något äldre man som befann sig på samma kurort som hon och modern. Hon återkommer ofta till händelsens betydelse utan att för någon i detalj yppa vad som hade hänt. Men det tungsinne som lägger sig över henne gör att föräldrarna beslutar att hon ska få vård. Den känsliga flickans otillåtna kärleksupplevelse kan nog betraktas som en urhändelse, den punkt varifrån hennes senare diktning kom att hämta mycket av sin näring. Snart skulle det dock bli ombytta roller i familjen, i det tidiga vuxenlivet tvingades hon ta hand om sina föräldrar: till exempel när fadern blev sjuk i cancer och krävde vård och omsorg, samtidigt som modern var oförmögen att handha allt praktiskt i samband med sjukdomen, hans död och det efterlämnade familjeföretaget. Nelly Sachs visar i de här situationerna en ovanlig styrka och handlingskraft som naturligtvis är till stor hjälp senare i livet, särskilt vid nazisternas maktövertagande då de berövades sitt materiella och emotionella välstånd. Efter en heroisk insats av väninnan Gudrun Dähnert och med stöd av såväl Selma Lagerlöf som prins Eugen lyckas hon få en fristad i Sverige. Hit kom hon 1940 tillsammans med sin mor, och fram till dennas död 1950 levde de i ett närmast symbiotiskt förhållande ? under senare del av tiden i den numera mytomspunna ettan på Bergsunds strand vid Hornstull i Stockholm. Under åren i Berlin skrev Nelly Sachs dikter, berättelser, ja, hon skrev ständigt och jämt men det var först dryga 50 år gammal som hennes lyriska begåvning skulle få fulllödigt uttryck. I Sverige och under inflytande av den svenska modernismen och rapporterna om Förintelsen växte debutsamlingen ?I de dödas boningar? fram. Det är som om hennes andliga tillstånd plötsligt finner de exakta språkliga uttrycken. En sentida läsare kan ­ibland möjligen störas av det anspråksfulla tilltalet men det är en diktkonst som det inte går att värja sig emot, som i detta exempel i översättning av Rolf Moberg: V EM TÖMDE sanden ur era skor Då ni tvangs att ställa er upp för att dö? Sanden som Israel hemförde, Israels vandringssand /?/ O ni fingrar, Ni som tömde sanden ur dödsskor, Redan i morgon är ni stoft I de kommandes skor! För Nelly Sachs???som för många geniala konstnärer???fanns det dimensioner där språk, bilder, mystisk andlighet samverkar på ett sätt som är oåtkomligt för de flesta av oss. Det är ett intensivt tillstånd och en balansakt på randen till sammanbrottet. Skrivandet kan då vara en ibland otillräcklig ventil. Tio år efter moderns död och inför en tilltagande berömmelse kunde hon inte längre värja sig, sammanbrottet ledde till sjukhusvistelse på såväl Södersjukhuset som Beckomberga i början av 1960-talet. Hennes paranoia blev så påträngande att hon inte längre klarade sig. Men på Beckomberga sköttes hon av en läkare, Sten Mårtens, som förstod henne och under resten av sin levnad skrev hon till och från in sig frivilligt. På sjukhuset fick hon ro och kunde arbeta. ?Beckomberga ? dårhus ? och ändå räddningen. Samlat lidande samlat uthärdat. /?/ Beckomberga ? vänliga sjukhus ? Läkare förstående godhet ? systrar ? ?stjärnbadade? men jag ? lidande ? varje cell i min kropp fylld med lidande. Och jag vill inte ha några dröm­medel till lättnad ? ?i sanning gå under?? Hennes ivriga läsning av judiska såväl som kristna mystiker i kombination med sjuk­domens laddade verklighetsuppfattning fick ett allt starkare genomslag i hennes diktning. Det märks i hennes egenartade språkbehandling och nydanande ordsammansättningar ? ännu ett släktskap med Paul Celan ? såväl som i hennes bärande tanke om försoning. Samtidigt som hon ville vara offrens röst sökte hon ett försonande förhållningssätt till gärningsmännen vilket inte alltid föll i god jord under åren då omfattningen av naziststatens brott uppdagades. I något som kallas Frågeformulär 68 resonerar hon kring detta: ?Därför att vi alla är människor, som är skyldiga eller i nästa ögonblick kan bli det. Ett försök att närma mig temat har jag försökt gestalta i min dramatiska dikt Vägen är en hand. Bödel och offer. Det åligger oss andra drabbade att till vår egen död vara bärare av offrens lidande. Jag talar för dem, vilkas ord förstummas inför gärningsmännen.? Som översättare från tyska till svenska har Margaretha Holmqvist också haft ett professionellt förhållande till Sachs. Vid sidan av vänskapen har hon översatt dikter och dramer. I dagarna utkom boken Den store anonyme (ur vilken ovanstående citat är hämtade) med aldrig tidigare publicerade dikter, dramer och prosatexter frånoch 60- talen. Den är sammanställd av författaren Aris Fioretos som grävt sig genom arkiv i Sverige och Tyskland för den samlade verk­- ut­gåva han gör för tyska förlaget Suhrkamp. I det svenska urvalet är det huvudsakligen texter som Sachs skrev åren efter moderns död. ??Jag kom henne väldigt nära igen, berättar Margaretha Holmqvist om en effekt av det nyligen avslutade översättningsarbetet. ??Det var som jag under hela översättningen hade henne sittande på axeln och när jag läste texterna hörde jag hennes röst. Jag kände henne så väl så jag vet ju ofta vad hon anspelar på, vilket naturligtvis är ovärderligt när man ska översätta texter som kan verka helt obegripliga för dem som inte kände henne. Men oftast är det helt vardagliga saker, de vackra bilderna och det heliga växer ur hennes vardag. För att illustrera detta berättar hon en gammal historia när Gunnar Ekelöf på 60-talet var sysselsatt med ­hennes diktning. Han hade från tyska översatt ?Das Stundentuch mit allen vier Weltzipfeln? med ?Tideduken med alla fyra världsflikarna? men frågat sig: vad menar hon egentligen? När han ringde henne för att om möjligt få bilden förklarad för sig svarade hon som om det vore en självklarhet: det är tv:n. Även om Nelly Sachs såg samma saker som andra människor såg, omvandlades allt i dikten. Det gör henne svårläst. Hennes universum kan tyckas omgärdat av oöverstigliga murar men läsaren av hennes lyrik måste frigöra sig från sina invanda föreställningar för att få kontakt. Ibland kan läsaren få hjälp av andra uttolkare. Av den anledningen kontaktar jag poeten Katarina Frostenson. Hon har ett långvarigt förhållande till Nelly Sachs poesi och började läsa den i mitten av 1970-talet. Senare har hon också skrivit essäer om författarskapet. Tyvärr hinner vi inte träffas, septemberveckorna är alltför hektiska, men över mejlen skickar jag henne några frågor. Några dagar senare har jag svaren. Vad var det som lockade med Sachs poesi? ??Hennes bilder kändes till en början främmande, högstämda, men jag drogs till dem, de var ofrånkomliga, vackra och skarpa. Jag tror att Erik Lindegrens tolkningar i Än hyllar döden livet, kanske alldeles särskilt dikten med raden ?Kommer det någon / fjärranfrån/ med ett tungomål/ som kanhända riglar/ ljuden/?, var ingången. Och Glödande gåtor. De avskalade, hemlighetsfulla dikterna återkommer jag ofta till, jag blir aldrig färdig med dem. Hur har hon påverkat dig och din egen poesi? ??Hennes dikter bär med sig kroppen och vardagens ting som vittnar om människors liv och försvinnande, om fasa och förlust. De ger dikterna en påtaglighet mitt i det undersköna bildspråket, rymden och stjärnorna. Jag tror att jag påverkats av rörelsen i dikten, de steg, den dans den bär fram. Det är ett språk av kramp, med branta kliv, det kan treva och famla, det söker sig oavbrutet ut mot världen; det söker förbindelser. Språket vandrar. Man håller ibland andan när man läser. När språket öppnar sig, när det öppnar upp ett rum, är det makalöst, man andas ut, eller in, och ser. Det sker förvandlingar i Nelly Sachs språk. Varför ska man i?dag läsa hennes dikter och dramatik? Är hon ständigt aktuell eller ett ­uttryck för sin tids frågeställningar och idéer? ??Dikterna ställer oss inför känslan, de bär fram och åskådliggör smärta, längtan. De innehåller så märkliga stämningar, mellan liv och dröm, branta kliv mellan vardag och stjärnhimmel. Nelly Sachs är så djärv! ??Jag tror att särskilt dramerna kan tilltala unga människor, de har mitt i sitt allvar oväntat sakliga, nästan fräcka bilder och ord. Det är synd att dramerna sällan framförs, det finns en andlös spänning i de texterna, de förenar ord??bild??koreografi och talar till sinnena, väcker tankar och förundran, avslutar ­Katarina Frostenson mejlkontakten. Indirekt har Pia Forsgren, teaterchef och konstnärlig ledare på Judiska teatern, tagit fasta på detta i arbetet med det omfattande Nelly Sachs-projekt som nu öppnat. Det är nämligen ingen traditionell utställning som väntar besökaren, snarare ett sceniskt rum fyllt med historia, röster och sammanhang. Pia Forsgren levandegör poeten Nelly Sachs och hennes verk. Visserligen har hon ärvt själva utställningen från Judiska museet i Berlin, för vilket den skapades av Aris Fioretos som också skrivit den innehållsrika bildbiografi som precis utkommit. Nio moduler inne­håller själva grundmaterialet, nämligen berättelsen om Nelly Sachs liv och verk. ??Jag har skapat ett mediapoem där jag dramatiserar och regisserar utställningen som förvandlas till en interaktiv resa genom Nelly Sachs poetiska universum. Dansaren, och skådespelarnas diktuppläsningar tillsammans med ljus, bild och musik, tillför en ny dimension, säger Pia Forsgren. Hon har också en vision som går bortom den ursprungliga idén med utställningen. Hon vill nå ut till skolungdomen och med Nelly Sachs som exempel diskutera exil, identitet och språk. Redan förra året vände sig Judiska teatern till elever i högstadiet och gymnasiet med uppmaningen att via Nelly Sachs själva skriva på dessa teman. ??Kunskap om Nelly Sachs öde kan vara ett bra sätt att skapa förståelse för och kännedom om många människors situation i Sverige i?dag. Detta är särskilt viktigt i en tid då utanförskap och främlingsfientlighet ökar allt mer. Här kan kulturen hjälpa till.Kopiera sidans adressTipsa en vän om den här artikeln Skriv ut Anmäl Större text Fick Nobelpriset i litteraturFödd i Berlin 1891, död i Stockholm 1970. Verk: Än hyllar döden livet (övers Erik Lindegren).Kaj Schueler
Rapport från Berlin
81 :-
Togs bort 4 mån sedan Till försäljning i 4 dagar
Böcker & Litteratur
Sverige
Wahlström & Widstrand. 1966. 271 s. Häftad. Hyfsat skick. Lätt snedläst samt längsgående veck över omslagets framsida samt ett hörnveck samt lätt stött på inlagans övre ytterkant samt några svaga fläckar på omslagets framsida samt inlagans utsida.
... eller prova att söka på rapport
 
Nu finns vi i Norge, Danmark, Spanien & Ryssland!
 
AllaAnnonser.se